GUST NOTCH? DIARY

Eggplant and pork stir-fry with Miso sauce

「キャベツと豚肉の味噌炒め」ならば「回鍋肉」なので、これを参考にタイトルをつけようと思ったら、「回鍋肉」は Twice cooked pork. または、Double cooked pork. というらしい。ふむ、「回鍋肉」としては正しい訳なのかも。
というわけで、上記のような訳にしてみました。
「茄子」は、eggplant。形からきてるんですかね?「卵のような植物」。
「豚肉」は、pork。部位によって「バラ」は belly、「ロース」は、loin、「もも」はthigh、など。「牛肉」だと部位の呼び方が違ったりするので注意。本日使ったのは「こま切れ」なので部位は関係なく pieces。ちなみに「うす切り」は slices。
「玉葱」は onion。これは分かる。
「あく抜き」は、remove harshness というらしい。harsh は「粗い, ざらざらの; 不快な; (目に)どぎつい; (かすれて)耳ざわりな; 粗野な; 厳しい」などという意味。(cf. Exceed英和辞典)
茹でているときにでてくる「灰汁」は、skim foam だそうだ。
水に「さらす」は soak。なので、「冷水にさらしてあくを抜く」は、remove harshness by soaking in cold water。
ナスは「縦に二つにしてから斜め切り」にした。「縦に」は、lengthwise。「長さ方向に」ってことですね。lengthways ともいうらしい。Cut the eggplant in half lengthwise and make diagonal cut for each of them.
ちなみに茄子の「へた」は、stem。
玉葱は、細めの「くし(櫛)切り」にしました。wedge cut。wedgeは「くさび」です。
他の材料は、味噌(Miso)、酒(sake)、みりん(mirin sweet cooking sake)、醤油(soy sauce)、砂糖(sugar)。